Perbedaan Penggunaan Bahasa Prancis di Berbagai Negara

Perbedaan Penggunaan Bahasa Prancis di Berbagai Negara

Bahasa adalah salah satu hal fundamental yang harus dikuasai oleh setiap manusia karena merupakan alat komunikasi paling mendasar yang menghubungkan manusia satu dengan yang lain bahkan manusia di berbagai belahan dunia. Menariknya, ada banyak negara yang memiliki bahasa nasional yang sangat mirip bahkan sama. Contoh negara yang memiliki bahasa nasional sama adalah sebagian besar negara di Amerika Latin, seperti Venezuela, Chile, Peru dan Kolombia yang menggunakan Bahasa Spanyol sebagai bahasa nasional mereka. Hal tersebut terjadi karena pada masa kolonialisme, Hernán Cortés dan Francisco Pizarro menaklukkan wilayah Amerika Latin pada abad ke-16 dan ke-17. Mereka membawa bahasa, budaya, dan agama mereka, yang kemudian menyebar dan bertahan hingga saat ini. Selain itu, sistem pendidikan dan administrasi yang didirikan oleh pemerintah kolonial Spanyol mempromosikan penggunaan bahasa Spanyol sebagai bahasa utama.  

Walaupun begitu, terdapat ciri khas yang berbeda di setiap bahasa yang digunakan pada masing-masing negara. Seperti yang akan kita bahas pada artikel ini, perbedaan penggunaan Bahasa Prancis di berbagai negara berbahasa Prancis. 

Penulisan kata Prancis di Negaranya

Prancis: Standar Bahasa Prancis 

Bahasa Prancis standar, sering disebut sebagai “le français standard” atau “le français de France”, adalah bentuk bahasa yang diajarkan di sekolah-sekolah di seluruh dunia. Ini adalah bahasa yang digunakan dalam literatur, media, dan pemerintahan di Prancis. Berikut adalah beberapa karakteristik utama: 

Pelafalan 

R: Pelafalan konsonan /ʁ/ atau /R/ di tenggorokan adalah salah satu ciri khas bahasa Prancis standar. 

Vokal Hidung: Vokal hidung seperti /ɑ̃/, /ɛ̃/, dan /œ̃/ sangat jelas dan berbeda. 

Tata Bahasa dan Kosakata 

Tu vs Vous: Penggunaan “tu” (informal) dan “vous” (formal) sangat dipertahankan dalam percakapan sehari-hari. 

Kosakata Standar: Banyak kata yang digunakan di Prancis mungkin berbeda atau tidak umum di negara lain yang berbahasa Prancis. Misalnya, “ordinateur” (komputer) lebih umum digunakan di Prancis dibandingkan dengan “ordinateur” di Quebec yang sering diganti dengan “ordinateur”. 

Kanada: Bahasa Prancis Quebec 

Quebec, sebagai provinsi berbahasa Prancis di Kanada, memiliki variasi bahasa Prancis yang sangat khas yang disebut “Québécois”. Bahasa ini dipengaruhi oleh sejarah, budaya, dan interaksi dengan bahasa Inggris. 

Pelafalan 

R: Dalam Bahasa Prancis Quebec, /ʁ/ sering lebih keras dan lebih dekat dengan bunyi /r/ Spanyol. 

Vokal Tertutup: Banyak vokal dalam Bahasa Prancis Quebec lebih tertutup daripada dalam Bahasa Prancis standar. 

Kosakata dan Ekspresi 

Anglicisme: Bahasa Prancis Quebec banyak dipengaruhi oleh bahasa Inggris, misalnya “courriel” (email) sering diganti dengan “email”. 

Ekspresi Lokal: Ada banyak ekspresi yang unik untuk Quebec, seperti “char” untuk mobil (di Prancis “voiture”) dan “magasiner” untuk berbelanja (di Prancis “faire du shopping”). 

Tata Bahasa 

Utilisasi “tu”: Penggunaan “tu” lebih umum dan lebih fleksibel dalam situasi formal dibandingkan dengan Prancis. 

Pronomina: Beberapa pronomina refleksif dan objek digunakan secara berbeda. 

Belgia: Bahasa Prancis Belgia 

Bahasa Prancis Belgia, atau “le français de Belgique”, digunakan di Belgia, terutama di wilayah Wallonia dan Brussels. Meskipun sangat mirip dengan Bahasa Prancis standar, ada beberapa perbedaan yang mencolok. 

Pelafalan 

R: Pelafalan konsonan /ʁ/ sering lebih lembut dibandingkan dengan Prancis. 

Intonasi: Intonasi dan ritme bicara bisa sedikit berbeda dan lebih mendekati bahasa Belanda di utara Belgia. 

Kosakata dan Ekspresi 

Numerik: Di Belgia, angka 70 dan 90 disebut “septante” dan “nonante” yang berbeda dari “soixante-dix” dan “quatre-vingt-dix” di Prancis. 

Ekspresi Lokal: Ada kata-kata seperti “dringuelle” untuk hadiah uang, yang tidak digunakan di Prancis. 

Tata Bahasa 

Tu vs Vous: Penggunaan “tu” dan “vous” umumnya mirip dengan Prancis, tetapi ada fleksibilitas lebih dalam beberapa konteks sosial. 

Swiss: Bahasa Prancis Swiss 

Bahasa Prancis Swiss, atau “le français de Suisse”, digunakan di wilayah barat Swiss. Bahasa ini juga memiliki beberapa karakteristik unik. 

Pelafalan 

R: Pelafalan /ʁ/ di Swiss lebih mendekati pelafalan di Prancis, tetapi ada variasi lokal. 

Aksen: Aksen bisa bervariasi tergantung pada wilayah, tetapi cenderung lebih netral. 

Kosakata dan Ekspresi 

Numerik: Seperti di Belgia, angka 70 dan 90 disebut “septante” dan “nonante”. 

Ekspresi Lokal: Kata-kata seperti “poteau” untuk teman dekat berbeda dengan penggunaan di Prancis. 

Tata Bahasa 

Formalitas: Penggunaan “vous” dalam konteks formal sangat mirip dengan Prancis. 

Afrika: Bahasa Prancis di Afrika 

Bahasa Prancis di Afrika digunakan di banyak negara termasuk Senegal, Pantai Gading, dan Republik Demokratik Kongo. Setiap negara memiliki variasi lokal yang dipengaruhi oleh bahasa dan budaya setempat. 

Pelafalan 

R: Pelafalan /ʁ/ bisa bervariasi, tetapi umumnya lebih lembut. 

Pengaruh Bahasa Lokal: Pelafalan sering dipengaruhi oleh bahasa lokal. 

Kosakata dan Ekspresi 

Anglicisme: Pengaruh bahasa Inggris terlihat di beberapa negara, terutama di wilayah yang berdekatan dengan negara berbahasa Inggris. 

Kata Lokal: Banyak kata dari bahasa lokal yang diintegrasikan ke dalam Bahasa Prancis sehari-hari. 

Tata Bahasa 

Tu vs Vous: Penggunaan ini tergantung pada negara dan konteks budaya, tetapi cenderung lebih fleksibel. 

Perbandingan Langsung: Kasus dan Contoh 
Penggunaan Angka 

Prancis: 70 (soixante-dix), 80 (quatre-vingts), 90 (quatre-vingt-dix) 

Belgia dan Swiss: 70 (septante), 80 (huitante di beberapa bagian Swiss), 90 (nonante) 

Quebec: Mengikuti standar Prancis, tetapi dengan beberapa variasi dalam penggunaan sehari-hari. 

Ekspresi Sehari-Hari 

Salutasi: Di Prancis, “Salut” sering digunakan untuk menyapa teman, sedangkan di Quebec “Bonjour” lebih umum bahkan dalam konteks informal. 

Terima Kasih: Di Afrika, kamu mungkin mendengar “Merci bien” lebih sering dibandingkan dengan “Merci” di Prancis. 

Tata Bahasa 

Pertanyaan Negatif: Di Prancis, sering digunakan “Est-ce que” untuk membuat pertanyaan, sedangkan di Quebec “Est-ce que” lebih jarang digunakan dan sering kali pertanyaan langsung diutarakan. 

Bahasa Prancis Selamat Pagi

Setelah membaca artikel ini, teman-teman tidak perlu bingung lagi jika mendengar atau mengetahui ada negara yang menggunakan bahasa nasional seperti negara lain. Bahasa yang sama sering kali digunakan di berbagai negara karena sejarah panjang kolonisasi, penaklukan, dan pengaruh budaya. Banyak penjajah dari Eropa menyebarkan bahasa mereka ke seluruh dunia, mendirikan sistem pendidikan dan administrasi yang mempromosikan penggunaan bahasa mereka. Selain itu, faktor agama dan ekonomi juga memainkan peran penting dalam menyebarkan bahasa tertentu. Memahami alasan di balik penggunaan bahasa yang sama di berbagai negara memberikan wawasan tentang sejarah global dan dinamika sosial yang membentuk dunia kita saat ini. 

Agar kita dapat berkesempatan untuk memiliki wawasan lebih luas, kemampuan menguasai lebih dari satu bahasa asing seperti Bahasa Prancis, dapat menjadi nilai tambah bagi seseorang. Namun untuk mempelajari Bahasa Prancis, dibutuhkan ketekunan dan konsistensi yang tinggi. Makadari itu, keputusan mengikuti kursus bahasa asing di tempat yang terpercaya dan berkualitas seperti LaC Telkom University adalah pilihan yang tepat. Kursus Bahasa Prancis LaC Telkom University dapat membantu proses belajarmu menjadi lebih terarah dengan didampingi mentor yang berpengalaman dan bersertifikasi, sehingga kamu dapat berdiskusi langsung dengan ahlinya jika menemui kesulitan. Cek informasi selengkapnya dan segera daftarkan dirimu untuk Kursus Bahasa Prancis LaC Telkom University! 

Penulis: Pusat Bahasa Tel-U | Editor: Auliya Rahman P

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *